- Vecās Derības tulkotāji L. Čakare, U. Bērziņš, I. Zvirgzds, E. Neilands
- Jaunās Derības tulkotāji D. Zeps, A. Bite
- deiterokanonisko grāmatu tulkotāji D. Zeps, A. Bite, J. Priede, I. Ķemere, M.Poļakova, I. Rūmniece
- valodu konsultantes M.Baltiņa, I. Ķemere
- literārās valodas redaktore M. Klampe
- korektore V. Zvaigzne
- komisijas koordinators J. Cālītis.
Jaunais tulkojums nav iepriekšējo tulkojumu pārveidojums vai uzlabojums, bet pilnīgi jauns tulkojums no oriģinālvalodām (Bībele sarakstīta senebreju, aramiešu un sengrieķu [koinē] valodās), kura veidošanā ņemtas vērā Bībeles teksta pētniecības novitātes un latviešu literārās valodas attīstības tendences. Tulkošanas komisijas darbs nebūtu bijis iespējams bez Latvijas kristīgo konfesiju nozīmēto ekspertu padoma, tāpēc pateicība pienākas arī viņiem. Viņu atbalsts un klātesamība palīdzējusi realizēt Bībeles biedrībām būtisko starpkonfesionalitātes principu. PIRMO EKSEMPLĀRU PĀRDOŠANA notiks sestdien, 13. oktobrī, plkst. 10.00 J. ROZES GRĀMATNĪCĀ Kr. Barona ielā 5. Pasākumā būs iespējams ne tikai iegādāties jauno Bībeles tulkojumu, bet arī dzirdēt Latvijas Bībeles biedrības ģenerālsekretāra Valda Tēraudkalna un Tulkošanas komisijas koordinatora Jura Cālīša stāstījumu, kā arī uzdot viņiem jautājumus. Bībeles tekstus lasīs LU Teoloģijas fakultātes studenti. Visi laipni aicināti!